I had actually originally believed it to be a kind of scat singing (gibberish) but an older ireland friend said it's infact gaelic.

You are watching: Whack for my daddy-o meaning

A cursory google search turns up

Musha rain dum a doo, dum a da Whack because that my daddy, five Whack for my daddy, oh There's whiskey in the jar, oh

But this feel a little like a phonetic transliteration.

(https://youtu.be/hlWTASnnft4?t=26)

(https://youtu.be/5FcnQ2DleMw?t=74)

(https://youtu.be/Yfwjoztf2Dk?t=37)

If girlfriend can provide me an idea of just how the lyrics translate I'd it is in greatful. Many thanks much!


7 comments
share
save
hide
report
100% Upvoted
This subject is archived
New comments can not be posted and also votes can not be cast
Sort by: best


*

level 1
· 4y · edited 4y
Gaeilge Native
Musha = The Irish people muise. Often used as an exclamation the doesn't really median anything.

In this context it would typical "Well." Again no really an interpretation anything. The remainder of that is just musical "nonsense" common in Irish traditional music.

The definition of muise deserve to differ in various contexts. Someone could tell girlfriend something and if you replied "muise", depending on your inflection, you could be communicating any type of of a number of things.

Also FYI, typically the language is referred to as Irish as soon as speaking in English and also Irish speakers refer to it together Gaeilge, as soon as speaking Irish. Gaelic is actually a branch of Celtic languages that consists of Irish, Scottish Gaelic and Manx.


8
Share
ReportSave
level 2
· 4y
, ES, DE, EN, TLH (Klingon)

Also FYI, frequently the language is referred to as Irish as soon as speaking in English and Irish speakers describe it together Gaeilge, once speaking Irish. Gaelic is actually a branch of Celtic languages that has Irish, Scottish Gaelic and also Manx.

See more: The Pink Panther Alto Saxophone Sheet Music For Saxophone, The Pink Panther Sheet Music For Saxophone

This has constantly thrown me for a little bit of a loop. It's "Irish", no "Irish Gaelic"; but it's "Scottish Gaelic", not "Scottish". Speaker of both use a cognate that "Gaelic" (Gaeilge, Gàidhlig) once speaking their particular languages, and also yet never use "Gaelic" alone in English.


2
Share
ReportSave
Continue this thread 


*

r/translator
r/translator is *the* community for aramuseum.org translate into requests. Need something translated? write-up here! us will aid you translate any kind of language, consisting of Japanese, Chinese, German, Arabic, and many others. If girlfriend speak more than one language - especially rare ones - and want to placed your multilingual an abilities to use, come join us!
115k
Members


227

Subscribers Online


Created Aug 26, 2011
Join
*
*
*
*

*

Top articles may first 2018Top short articles of may, 2018Top articles 2018
helparamuseum.org coinsaramuseum.org premiumaramuseum.org gifts
aboutcareerspressadvertiseblogTermsContent policyPrivacy policyMod policy
Back to Top