In Japanese, yes is regularly translated as はい (hai). However, there are an ext meanings to words hai than simply yes. Sometimes a inquiry shouldn’t it is in answered v hai. In this article, we’ll talk about the countless ways come say yes in Japanese.
You are watching: How to write yes in japanese
Polite ways to say Yes in Japanese
In Japan, it’s thought about impolite to use casual language with human being who are older 보다 you or have much more seniority at job-related or school. For this reason let’s look at at part polite means to to speak yes in Japanese.
1. はい（Hai）- Affirmative, Correct
Hai is the textbook translation because that yes in Japanese.
Hai is also used favor the English native “mm-hm” or “yeah,” affirming to the other human that you are actively listening to their conversation.
1. Jane: space you well? お元気ですか？ (O genki desu ka?)
Kim: Yes. How about you? はい、元気です。あなたは？ (Hai, genki desu. Anata wa?)
2. Mike: So i went to institution the various other day… 先日、学校に行ったけど… (Senjitsu, gakkou ni itta kedo…）
Johnny: M-hm. はい。 (Hai.)
Mike:…and i realized I’d forgotten my homework! 宿題を忘れてた！ (Shukudai o wasureteta!)
Johnny: oh no! – あら！ (Ara!)
2. ええ（Ee）- Yes
The native ええ（ee）might be closer in nuance come the English indigenous yes than hai is. Ee (pronounced “ehh”) is agree in every social situations. Many civilization use ee in conversations, but usually with people you room close v (friends, family, co-workers). So you might want to it is in careful about using it through someone like your boss or other organization partners.
Alice: will you be able to come to occupational tomorrow? 明日、仕事に来られますか？ (Ashita, shigoto ni koraremasuka?)
Jen: Yes. I’ll check out you tomorrow. –ええ。また明日会いましょうね。(Ee. Mata ashita aimashou ne.)
3. そうです(ね)（Sou Desu (Ne)）- That’s Right
The expression そうです (sou desu) means that’s right. Including ね（ne）at the finish gives the nuance of agreement (that’s right) or could even show hesitation (when claimed slow and also drawn out). Sou desu is valuable whether you include ne come the end or not.
Here are some of the plenty of different ways you deserve to use そう come say yes to who in Japanese (In order of casual come formal):そう。(Sou.)そうね。(Sou ne.)そうよ。(Sou yo.) – largely used by women.そうだ。(Sou da.)そうだよ。(Sou dayo.)そうだね。(Sou da ne.)そうですよ。(Sou desu yo.)そうですね。(Sou desu ne.)そうです (Sou desu.)
Ken: space you the brand-new teacher? 新しい先生ですか？ (Atarashii sensei desu ka?)
Lee Sensei: That’s right. Quite to satisfy you. そうです。よろしくお願いします。 (Sou desu. Yoroshiku onegaishimasu.)
4. いい(です)ね（Ii (Desu) Ne）- the Sounds Good
Instead the a Like button, Japanese society media platforms have an いいね (ii ne) button. The expression いいね (ii ne) method “I favor this.” or “That sounds good.”
In polite conversation, Japanese civilization often add です (desu) to make the phrase more formal.
1. Stan: would certainly you like to walk to a café for lunch? 昼休み、カフェに行かない？ (Hiruyasumi, cafe ni ikanai?)
Harry: sound good! いいね！ (Ii ne!)
2. Jane: We’ll leave at 9 AM. 朝９時に出発します。 (Asa ku-ji ni shuppatsu shimasu.)
Stacy: that sounds good. Where shall we fulfill up? いいですね。どこで会いましょうか？ (Ii desu ne. Doko de aimashou ka?)
5. 大丈夫です（Daijoubu Desu）- Alright
In this context, the expression 大丈夫です (daijoubu desu) means alright or okay. It’s regularly used as a inquiry by one party and also repeated ago in the affirmative through the other.
Tiffany: would it be it s okay to send this by e-mail? – この書類をEメールで送っても大丈夫ですか？ (Kono shorui o ii mēru de okuttemo daijoubu desu ka?)
Jeff: Alright. 大丈夫です。 (Daijoubu desu.)
6. ぜひ（Zehi）- Definitely
ぜひ (zehi) is used as one emphatic yes in Japanese. It equates to certainly or absolutely.
Zehi is often used come express the nuance of yes, please, or ぜひ、お願いします (zehi, onegaishimasu).
Mark: can we watch each other again soon? また会えますか？ (Mata aemasu ka?)
Emi: Definitely! ぜひ！ (Zehi!)
7. 構いません（Kamaimasen）- ns Don’t Mind
The expression 構いません (kamaimasen) expresses yes even despite it’s a verb in the an unfavorable form. This is a polite method of speak that’s okay or no problem in Japanese.
Kamaimasen can be supplied in casual conversation as well. In casual Japanese, kamaimasen is 構わない (kamawanai). The English translation can be “I nothing mind.” or “No worries.”
1. Ralph: Could ns take a picture of your cat? 猫の写真撮っていいかな？ (Neko no shashin totte ii kana?)
Bobby: Sure. 構わないよ。 (Kamawanai yo.)
2. I don’t mind. You deserve to leave her shoes on. 靴を脱がなくても構いません。 (Kutsu o nuganakutemo kamaimasen.)
8. 了解です（Ryoukai Desu）- i Understand
This expression is often used in the workplace. 了解です (ryoukai desu) means “I understand.” or “Roger that.”
It has a frank ton to it, so us recommend just using it with your coworkers or a boss you’re comfortable with. The casual form of ryoukai desu is 了解 (ryoukai). 承知しました (Shouchi shimashita – number 17 on this list) is a better and an ext polite expression to use through your superiors in ~ work.
Suzuki: Tanaka, please publish out the fliers.田中さん、チラシの印刷をお願いします。 (Tanaka-san, chirashi no insatsu o onegaishimasu.)
Tanaka: Understood! 了解です！ (Ryōkai desu!)
Casual methods to speak Yes in Japanese
Here space some casual means to speak yes in Japanese. Remember that these words and also phrases have to only be supplied with her friends and family; it could be thought about rude to use them with a stranger or her boss.
9. うん（Un）- Uh-huh
More the a sound than a word, うん (un) method “uh-huh.” or “Yeah.” favor hai or ee, the word un can likewise be provided in conversations to show that you’re listening.
Carlton: to be you at the purchase mall yesterday? 昨日、モールにいた？ (Kinou, mooru ni ita?)
Will: “Uh-huh.” “うん。” （Un.）
10. ああ（Aa）- Yeah
ああ (aa) is sometimes described as the casual form of ee. Again, it’s much more of a sound 보다 an official word. Aa way “Yeah.” or “Alright.”Since the is more of a sound than an actual word, you must be certain to usage it in the proper situations. The means that you speak it (your tone) likewise will influence the meaning of this word.
It’s commonly viewed as a masculine word. A comparable masculine sound because that yes is おう (ou).
Phil: Suzu? Yeah, I’ll do it to the party tonight. 寿々ちゃん？*ああ、今夜のパーティーに行くよ。 (Suzu-chan? Aa, konya no pātī ni iku yo.)
*Note: Remember that your tone is really important. Speak this in a lower, drawn-out key would imply that you don’t desire to it is in bothered. ~ above the other hand, speak ああ with a strong, climbing tone can mean excited or surprise.
11. オッケー（Okkee）- Okay
オッケー (okkee) is a obtained word native English. Plenty of Japanese people will write it the same way that English speakers do: through two letters, OK. most English obtained words are restricted to casual speech; friend don’t desire to say OK! to your boss.
James: Hey, can you get me a soda? ね、ジュースを買ってくれない？ (Ne, jūsu o katte kurenai?）
Shaun: Okay!オッケー！ (Okkee!)
12. イエス（Iesu）- Yes
Another English obtained word, イエス（iesu）means yes. That can additionally mean Jesus, offered the context. イエス has a friendly connotation when offered as one affirmative. It sound enthusiastic and fun, yet it is not typically used by many Japanese people.
Dave: Hey, can I ask you a favor? ね、頼みがあるけど、いい？ (Ne, tanomi ga aru kedo, ii?)
Ben: correctly! –イエス！ (Iesu!)
13. もちろん（Mochiron）- that Course
もちろん (mochiron) means “of course” or “certainly” in Japanese. Mochiron conveys confidence and also affirmation. It have the right to be used in particular formal instances if です (desu) is included at the end.
However, もちろん (mochiron) or もちろんです (mochiron desu) may still not be a phrase you’d want to say to a boss or even a stranger. Saying it the wrong way could sound rude, just like in English. Imagine questioning someone if castle knew how to settle a computer system problem, and also they reply v a according to “Of course!” This might either it is in taken as “Sure, I can fix the no problem.” Or it could mean “What? Of food I have the right to fix it. Carry out you think ns can’t carry out my job?”
Saying that in Japanese deserve to have the exact same nuance, for this reason be cautious when utilizing it.
1. Matt: space you sure you’re okay? 本当に大丈夫なの？ (Hontō ni daijōbu na no?)
Brandon: the course! もちろん！ (Mochiron!)
2. Adam: will I watch you in ~ the boss’s retirement dinner tonight? 今夜、部長の飲み会に来られる？ (Konya buchō no nomikai ni korareru?)
Karen: Certainly. もちろんです。 (Mochiron desu.)
14. ラジャー（Rajā）- Roger
ラジャー (rajā) is another borrowed word native the English language. The Japanese variation of roger has actually the very same nuance and meaning.
Of course, because it’s a obtained word, rajā is reserved for casual conversation. Friend might add desu in ~ the end as a joke, but it shouldn’t be offered in the rectal or various other formal situations. Or some people say ラジャーっす。(rajāssu.)” or “ラジャっす。(rajassu.) This is the short/slang way to to speak ラジャーです。(rajā desu.)
Jim: execute my homework for me! 代わりに宿題をやって！ (Kawari ni shukudai o yatte!)
Howard: Roger! …not. ラジャーです！…嘘だけど。(Rajaa desu! …uso dakedo.)
Situational ways to say Yes in Japanese
There are a few situation-specific phrases that typical yes in Japanese. Numerous are booked for once you’re at occupational or customer business situations. Below are some situational words because that yes that you can hear in Japanese.
15. かしこまりました（Kashikomarimashita）- Certainly
You would certainly most most likely hear the expression かしこまりました(kashikomarimashita)after providing your order at a restaurant.
The indigenous 畏まる (kashikomaru) means to respectfully obey. Restaurant employee or other company industry workers will say this to your guests to affirm the they’ve taken the order or the situation. This phrase isn’t one girlfriend would frequently use unless you’re in together an sector yourself.
Waiter: Certainly. Permit me confirm your order. For this reason that’s 2 sushi rolls and a party of sake? かしこまりました。ご注文を確認いたします。巻き寿司二つと日本酒一本ですね。 (Kashikomarimashita. Gochūmon o kakunin itashimasu. Makizushi futatsu to nihonshu ippon desu ne.)
16. 承りました（Uketamawarimashita）- Understood
The expression 承りました (uketamawarimashita) is extremely polite Japanese. It way I have (humbly) received. Often, the point being got is an bespeak or some various other sort the information.
Uketamawarimashita is frequently used in the organization industry or in workplaces that attend to human affairs. Uneven your living case in Japan calls for a most kenjougo (humble Japanese), you won’t must use this phrase. That is commonly used in service situations, especially when a organization is interaction with a customer or client to show their respect.
Customer business employee: Understood. We will send her package shortly. 承りました。すぐに荷物を発送いたします。 (Uketamawarimashita. Sugu ni nimotsu o hassou itashimasu.)
17. 承知しました（Shōchi Shimashita）- Absolutely
承知しました (shōchi shimashita) is a polite phrase of acknowledgment. It has actually a stiff, formal nuance that renders shōchi shimashita an ideal phrase come use with the high brass at your workplace. 承知しました can be supplied for your boss, superiors, or clients.
承りました (mentioned above) is usually offered with someone greater up, choose the firm president or plank members because that an even politer response.
Company employee: Absolutely. I’ll begin work immediately. 承知いたしました。今からすぐに仕事を始めます。 (Shōchi itashimashita. Ima kara sugu ni shigoto o hajimemasu.)
18. よろしくお願いします（Yoroshiku Onegaishimasu）- Yes, Please.
In Japan, よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu) is vital phrase. It has actually a wide range of nuances and meanings, depending on the situation.
However, if you room using it to do a request, yoroshiku onegaishimasu deserve to mean a polite “yes, please.”
Using yoroshiku onegaishimasu to convey a request favor this will make a good impression top top the Japanese person to who you’re speaking. The is a clip of Japanese culture.
Company salesman: to confirm, would you favor to hire our services? 確認しますが、弊社のサービスをご利用していただけますか？ (Kakunin shimasu ga, heisha no sābisu o goriyou shite itadakemasu ka?)
Customer: Yes, please. はい。よろしくお願いします。 (Hai. Yoroshiku onegaishimasu.)
The indigenous hai is just one of countless ways to say yes in Japanese. Using the words in this guide will help you pick the right means to speak yes in Japanese, no matter what situation or agency you’re in.
See more: What Kind Of Change Is Rotting Fruit A Chemical Change ? Is A Rotten Apple A Physical Or Chemical Change
How carry out you say yes in her language? permit us understand in the comment below!
Erin hails native the east coastline of the joined States. She initially pertained to Japan come share her love of English and country cookin", yet ended up acquiring married and adopting two chubby cats. Erin doesn"t mind; she enjoys she life in Japan and writes about culture shock, culture share, and also the amazing chapters in between.